這系列的圖文在日本推特被瘋狂RT(轉貼)超過了30萬次,
究竟是畫了什麼內容那麼紅?
漫畫原作:大野 そら
中文翻譯:漢娜在翻譯
想要看現充這樣爆發!「現充」是什麼?
原文是「リア充」,念作「哩啊啾」(riajyu),前兩個字「リア」是英文的外來語「real」的簡寫,後面的「充」是充實的充,整個詞的意思是現實中過著充實生活的人。通常也就是選擇在「另一個次元」(動漫遊戲)裡充實著、或是現實中沒那麼充實(沒女友)的宅宅們用來稱呼與自己不同類的那群人。
看著現充們摟摟抱抱放閃光,鄉民積怨已深。
所以「想看現充這樣爆發!」
作者大野先生幫大家畫出心聲,出了一口怨氣:
當他們在「那樣」的時候,就該「這樣」!
那樣的時候就・・・・・・聖誕快樂!
(それを・・・・・・メリークリスマス)
這張聖誕版出來以後,另一位叫TAKUMI的插畫家畫了下面這張,
說:「如果被這樣的話我應該會這樣吧」
這樣!
(可以注意到右下角的簽名不同,這張是TAKUMI的而不是大野作喔)
原作大野也隨即轉推表示:「真是漂亮的反擊啊,謝啦~。」
(綺麗に反撃してきたね。ありがとうー。)
話說這位TAKUMI大家其實一點也不陌生!
還記得之前漢娜在粉絲頁貼過的這張Bokete神字幕嗎?
這張圖,就是這位TAKUMI模仿鳥山明老師畫風畫的喔!
附上原稿大圖:
插畫家TAKUMI
推特帳號:@takumitoxin
作品畫廊:http://www.pixiv.net/member.php?id=4873996
接著大野系列繼續燃燒:
這系列在日本網上紅透半邊天,竟然已經要出繪本了!
大野先生特別公開封面讓大家一睹為快!
封面文字寫的是:
「それを、こう!」(把那個、這樣!)
獻給「想要現充爆發」的你。
中間的灰色小字是:
在Twitter上總轉貼數超過30萬的那篇傳說中的超人氣系列,變成繪本了。
這本繪本即將在今年(2014年)3月14日開始於日本販售喔。
(還特地安排在白色情人節,用意明顯啊!)
【作者介紹】
大野 そら
出身日本千葉縣,現在也住在千葉縣,男性,O型。
默默的畫圖,也思考故事。
推特:@sorasorarian
部落格:http://ameblo.jp/sorasorarian/
【譯者介紹】
漢娜(ハンナ)
O型女生,現居日本大阪,致力於分享日本圖文及各式情報。
默默的翻譯,希望藉翻譯的力量讓世界更多有趣美好、更多瞭解和諧。
《點我看更多漫畫》
(本網誌漫畫作品已與作者連繫授權發佈,任何未標明來源的無斷轉貼將追究法律責任。)
帽子被拉下來的瞬間我貌似發現女生被卸妝了?
回覆刪除各種顏面崩壞阿www
回覆刪除難道那可愛的中文字是漢娜寫的嗎?!
回覆刪除